Traductions

Voici quelques traductions de jeu réalisées au fil des coups de coeur et des coup de chance. La concrétisation de ces projets tient en effet à deux rencontres importante : celle avec un jeu, et celle avec la personne qui l’a créé.

S’il n’est pas l’inventeur du jeu en format court, il est certain que Grant Howitt a largement popularisé de par ses créations l’idée que l’on puisse faire un jeu en une page. Je suis moi-même tombé en adminration devant certaines de ses créations. Que ce soit leur caractère impromptu, leur intelligence à traiter un sujet sensible où tout simplement leur réalisation techniques, je suis très heureux d’avoir l’occasion de les faire découvrir à un public non anglophone. De façon générale, les traductions sont agrémentées de bonus francophones. J’y ajoute des outils supplémentaires, des éléments destinés à localiser le jeu dans nos contrées, où tout simplement des conseils. Je prends toutefois garde à ce que l’on puisse bien distinguer le jeu original des ajouts. 

Image de couverture pour le jeu de rôle Wanderhome

Wanderhome - Kit d'intro

Dans Wanderhome, il y a la prémisse d’un voyage. Ensemble, nous allons parcourir un monde de prairies herbeuses, de stèles moussues, de bourdons en troupeaux, de lièvres en robes d’été, de geckos à bretelles, de firmaments parsemés d’étoiles multicolores et des plus beaux couchers de soleil qu’on n’ait jamais imaginés. Nous ferons ami-ami avec des lucanes hauts comme des maisons, palabrerons avec le roi de la montagne en l’air, tomberons amoureuses dans le panier d’une montgolfière, au cœur des nuages, et tisserons des liens avec des personnages absolument extraordinaires. Le voyage se poursuivra tout au long des mois, des saisons et des années et, au cours de nos errances, nous verrons les feuilles tomber et les arbres bourgeonner encore et encore. Je ne peux pas te dire où ce voyage nous emmènera, car c’est une chose qu’il nous faudra découvrir ensemble. Voudras-tu te joindre à moi ?

Ce kit de découverte pour le jeu Wanderhome a été traduit avec la collaboration de Lia Roques et Laura Goudet. De nombreuses personnes ont participé aux relectures. Merci à elles.

genius Loci de Grant Howitt

Genius Loci

Incarnez les esprits tutélaires des lieux emblématiques d'un petit village du sud-est anglais dans les années 60. La rencontre improbable et bucolique de American Gods, de Neil Gaiman et de l'inspecteur Barnaby. La traduction de ce jeu en une page de Grant Howitt a été agrémentée d'outils supplémentaires regroupés sous l'entête "Un village français", pour donner du caractère aux personnages et déplacer le contexte dans l'hexagone.

Big Gay Orcs de Grant Howitt

Big Gay Orcs

Vous êtes des champions parmi les orcs. Après l'assassinat de votre Saigneur, vous avez reçu les ordres du Grand Khan : votre forteresse est la dernière ligne de défense entre l’armée ennemie et la capitale orc, et vous devez la défendre jusqu’à la mort s’il le faut. Peut-être serez-vous tous morts demain. Le soleil se couche et vous apercevez les braseros ennemis à l’horizon. Vous songez à la vie que vous avez passé au côté de vos camarades orcs. Parviendrez-vous à leur dire ce que vous ressentez réellement, alors que la fin est si proche ? Traduction d'un jeu en une page de Grant Howitt.